/ Lösungen / Module / Übersetzung - Online

Onlineübersetzung

Übersetzung, Korrektur und Freigabe ohne Medienbruch

Mit der Onlineübersetzung greifen Übersetzer und Korrektoren an allen Standorten auf Übersetzungs- oder Korrekturaufträge zu. Mit der Weboberfläche kann direkt übersetzt werden, auch mit Unterstützung durch KI-Dienste wie DeepL, Microsoft Translator usw. Alternativ kann ein Korrektur- und Freigabeprozess mit der Agentur oder dem KI-Dienst erfolgen. Die Steuerung der Aufträge übernimmt dabei der Übersetzungsmanager. Er kann Aufträge entsprechend zuteilen und den Fortschritt einsehen.

Vorteile Onlineübersetzung

  • Übersetzung, Korrektur und Freigabe ohne Medienbruch
  • Weltweiter direkter Zugriff über die Weboberfläche
  • Dashboard mit Fortschrittsanzeige aller Aufträge
  • Verwendung von Glossaren, um Fachbegriffe einheitlich zu übersetzen
  • Anbindung von KI-Diensten wie DeepL oder Microsoft Translator
  • Anbindung an Translation Memory Systeme (TMS)

Funktionsübersicht

Übersetzungsmanagement

Der Übersetzungsmanager erstellt einen Übersetzungsauftrag beispielsweise zu einer Publikation. Anschließend werden die Übersetzer informiert, dass ein neuer Auftrag bereitsteht.

Integrierte DeepL-Funktion

Zur maschinellen Vorübersetzung kann die vollintegrierte DeepL-Funktion eingesetzt werden. Aktuell werden über 30 Sprachen unterstützt, darunter Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Japanisch und Chinesisch.

Übersetzung

Über die Weboberfläche können fehlende Übersetzungen schrittweise ergänzt oder mit DeepL maschinell vorübersetzt werden. Anschließend werden die Übersetzungen in der crossbase-Datenbank gespeichert und der Fortschritt wird grafisch dargestellt. Korrektoren können den Übersetzungsstatus pflegen und die Übersetzungen bei Bedarf anpassen. Im Anschluss werden die geprüften Übersetzungen freigegeben.

Webclient

Der Webclient begleitet den Anwender während des Übersetzungsprozesses. In der Auftragsauswahl werden tabellarisch alle Übersetzungs- und Korrekturaufträge mit einer Fortschrittsanzeige dargestellt. Übersetzer und Korrektoren können entsprechend ihren Berechtigungen auf die Aufträge zugreifen. Alle Texte mit fehlender oder nicht aktueller Übersetzung, werden in einer Übersicht angezeigt. Über einen WYSIWYG-Editor können die Texte direkt aus der Übersichtstabelle heraus bearbeitet werden. Für Texte aus Publikationen, die mit crossbase erzeugt wurden, kann der Layoutkontext bereitgestellt werden. Dieser zeigt, wie der Text im Layout dargestellt wird. Fremdsprachige Layouts können in einem Preview kontrolliert werden.

Kontakt

Um Missbrauch zu verhindern, setzen wir „Friendly Captcha“ ein.
Wir haben Ihre Nachricht erhalten und werden uns zeitnah mit Ihnen in Verbindung setzen. Sollten Sie in der Zwischenzeit Fragen haben, melden Sie sich gerne telefonisch bei uns! Ihr crossbase-Team Telefon: +49 7031 9880-770
Da ist wohl etwas schief gelaufen – bitte versuchen Sie es später erneut. Ihr crossbase-Team